Kobayashi, H., & Rinnert, C. (2008). Task response and text construction across L1 and L2 writing. Journal of Second Language Wr

كوباياشي ، ها ورينير ، س .(۲٠٠۷). التعليق الكتابي وبناء النص في الكتابة في اللغة الاولى والثانية . مجلّة الكتابة في لغة ثانية ، ۱۷ (۱) ، ۷ – ۲۹.

تهدف هذه الدراسة الاستطلاعية ، التي أجريت من منظور اجتماعي ادراكي ، إلى التحقيق في آثار التدريب التحضيري المكثف في المدارس الثانوية في كتابة المقالة في اللغة الاولى والثانية لامتحانات القبول بالجامعة. ويركّز التحليل على الرد على المهمة المطلوبة والسمات الهيكلية في مقالات اللغة الاولى (اليابانية) والثانية (الانكليزية) مكتوبة من طلاب يابانيين في عامهم الجامعيّ الاوّل (العدد = ۲۸). وتظهر النتائج أن التدريب المكثف في اللغة الاولى شدد على أهمية الوضوح والأصالة من اجل الحصول على موافقة للقارئ ، بينما التدريب في اللغة الثانية شدد على الحاجة إلى اتخاذ موقف واضح بشأن قضية ما وادراج بيانا يوضح فيه هذا الموقف في بداية المقال. وعلاوة على ذلك ، تم التوصّل الى ان التفاعل بين التدريب المكثف في اللغة الاولى والثانية يعزز اتجاه الطلاب لتطبيق المعرفة التي اكتسبوها في كتابة المقالة في لغتهم الاولى والثانية. في بعض الحالات ، ادّى التدريب المكثّف في النوعين الى الشعور بأن الكتابة في اللغة الاولى مغاير للكتابة في اللغة الثانية ، بينما ادّى في حالات أخرى الى اعتبار الكتابة في اللغتين مماثلة. تقدّم النتائج دليلا على امكانية انتقال القدرة على الكتابة بين اللغات.

The translation of this abstract was done with the permission of Elsevier; however, the translation has not been reviewed by Elsevier prior to posting on this site. For the original article as published in the Journal of Second Language Writing, please visit doi: 10.1016/j.jslw.2007.08.004.

تمت ترجمة هذا الملّخص باذن من السيفر بدون مراجعته قبل النشر. للحصول على النص الأصلي كما نشر في مجلة الكتابة بلغة ثانية ، الرجاء زيارة
10.1016/j.jslw.2007.08.004.